jueves, 31 de marzo de 2016

El espíritu del agua- Varios autores

     
Título: El espíritu del agua
Autor: Varios autores
 
Páginas: 272
 
Editorial: Alianza 


Precio: 19,50 euros
 
Año de edición: 2009

Después de pasar por Nigeria y Armenia, vamos a irnos a Japón para hablar de esta estupenda recopilación de cuentos tradicionales japoneses, la mayoría muy breves, que constituyen un buen resumen de ese tipo de relatos en el país del sol naciente. Son 32 cuentos maravillosos, ingenuos, sencillos y una buena muestra de la tradición oral de una cultura remota.

Sin embargo, debe de ser cierta la frase de Baltasar Gracián, que dijo que «Los japoneses son los españoles de Asia» debido al gran número de coincidencias culturales que llegó a encontrar. El caso es que llama la atención las similiudes de algunos temas con los cuentos españoles y, en general, europeos.

Aquí hay una historia de odio y maltrato de una madrastra hacia su hijastra, con final feliz incluido; alguien que para no perderse arroja al suelo semillas de amapola en lugar de migitas de pan, que se las pueden comer los pájaros; historias típicas de cisnes-doncellas; cuentos de heterogamia (matrimonios con animales), como los que hay en todas las culturas, en los que finalmente el animal era una hermosa mujer hechizada; niños que nacen de frutas, y la leyenda de una tribu de mujeres que viven sin la compañía de hombres porque no los necesitan, como las Amazonas.

Son tantas las coincidencias, que parece que solo hay dos explicaciones: o bien el influjo de unas culturas en otras a lo largo de la Historia ha sido en algunos aspectos mucho más profundo de los que pensamos, o bien hay unos universales, ideas comunes a toda la humanidad, como decía Jung, que surjen en el inconsciente colectivo y afloran en muchas culturas.

En cualquier caso, este libro de cuentos se lee en un suspiro y contiene algunas historias sorprendentes, otras originales, las más curiosísimas, en las que las figuras femeninas son leales, fieles, heroínas y benefactoras, y suelen quedar mejor paradas que las masculinas. 

Un lbro de relatos estupendo, apropiado para todas las edades y muy recomendable para leer un cuento a los niños antes de dormir, una costumbre muy sana que no hay que perder.

 
Publicado por Antonio F. Rodríguez.

miércoles, 30 de marzo de 2016

Tres manzanas cayeron del cielo - Micheline Aharonian Marcom


Título: Tres manzanas cayeron de cielo
Autora: Micheline Aharonian Marcom
 
Páginas: 267
 
Editorial: El Cobre Ediciones

Precio: 20 euros
 
Año de edición: 2005

Todos los títulos que he leído hasta ahora de El Cobre ediciones (antes El Bronce Ediciones) me han encantado. Cuesta un poco encontrarlos, pero vale la pena el esfuerzo. Están bajo el mismo signo: literatura y pensamiento de otras culturas, como este maravillosos libro, aparecido en inglés en el 2001, basado en la terrible historia del genocidio armenio perpetrado por el Imperio Otomano entre los años 1915 y 1923, en el que se calcula que desaparecieron entre un millón y medio y dos millones de civiles.

Esos acontecimientos tan tremendos están contados indirectamente, como telón de fondo, lo que hace que el mensaje de lo que supuso aquello sea mucho más eficaz y también algo más soportable su lectura. El libro está basado en la vida de la abuela de la autora, armenia, Anaguil, que nació hacia 1904 y vivió ese periodo y su crueldad siendo casi una niña. 

Aquí se cuenta su niñez y adolescencia en clave intimista, su día a día, la vida cotidiana en el hogar familiar, plácida y feliz hasta que llega la barbarie, la represión y la matanza que va afectando poco a poco al entorno más cercano. El texto está escrito con delicadeza y en tono poético, avanza cargado de nostalgia y sensibilidad, de belleza y frases evocadoras.

Puede leerse como una novela y también como una sucesión de 54 relatos acabados en sí mismos y completos. Esos relatos, intensos y llenos de vida, van saltando de un personaje a otro y cuentan la historia de la protagonista, Anaguil, la de Sargis, un «topo» armenio, un niño poeta escondido en el desván de su casa para que no se lo lleven los turcos, Lucine, la criada y amante del cónsul estadounidense, Maritsa, la mujer musulmana que tiene a su marido en el frente... un puzle de vidas y peripecias que dibujan la desaparición de todo un pueblo. 

El lenguaje es magnífico («Ésta es la historia que el rumor escribe», «Mi hoz yace olvidada en la tierra», «Empecé la guerra con sandalias») y está lleno de sorpresas que dejan traslucir una cultura rica y llena de matices («No hay nada más importante para un armenio que sus libros»). Y varios cuentos acaban de la misma manera: «...y cayeron tres manzanas del cielo: una para el narrador, otra para el oyente y otra para el que escucha a escondidas».

Es otro libro de una calidad espléndida, que recuerda «El libro de los susurros», que también trata la tragedia dle pueblo armenio. Uno de los mejores libros que he leído en mucho tiempo. Una novela fenomenal que construye la epopeya de un pueblo masacrado mediante un caleidoscopio maravilloso y poético de pequeñas historias cotidianas, contada con sabiduría, poesía y delicadeza. No te la puedes perder, tienes que leerla.

Micheline Aharonian Marcom (Dharhan, Arabia Saudí, 1968) es una escritora estadounidense, hija de una estadounidense y una armenio-libanesa. Pasó los veranos de su niñez en Beirut, antes de que el país entrase en guerra, con la familia de su madre y su abuela armenia, en cuya vida está basada esta novela.

Es licenciada por la Universidad de California en Berkeley y tiene un máster en Bellas Artes en el Mills College. Hasta ahora ha escrito seis novelas y está ganando galardones a un ritmo de un premio por novela.

http://www.sfgate.com/books/article/A-Brief-History-of-Yes-by-Micheline-Aharonian-4704238.php
Micheline Aharonian Marcom (foto Fowcia Karimi)

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

martes, 29 de marzo de 2016

El bebedor de vino de palma - Amos Tutuola


Título: El bebedor de vino de palma
Autor: Amos Tutuola
 
Páginas: 144
 
Editorial: Navona

Precio: 15,90 euros
 

Año de edición: 2016

Estamos de suerte porque ha salido una nueva edición de «El bebedor de vino de palma», el mítico libro de cuentos de la cultura yoruba apadrinado en su momento por T. S. Eliot y Dylan Thomas, una verdadera delicia.

Se trata de un libro fresco, ingenuo, naif y maravilloso, en la línea del que ya comentamos aquí titulado « Mi vida en la maleza de los fantasmas», pero mejor todavía. Tiene la magia de la literatura oral y leerlo supone asistir en primera fila al nacimiento de la literatura escrita, ver cómo un autor trasvasa todo un caudal de historias encadenadas que se han venido contando de padres a hijos durante años, en un texto escrito. El resultado es un libro genial, una obra de culto, única y auténtica, con un encanto muy especial.

Los libros de Tutuola no han sido siempre bien comprendidos; probablemente por ser demasiado diferentes y poco convencionales para el gusto europeo. Sus narraciones son tipicamente africanas, muchos compatriotas dicen «Mi abuela me contaba historias parecidas».

Publicado en 1952 y compuesto de una serie de peripecias que forman un continuo narrativo que apenas si se deja organizar en relatos independientes, arranca con uno de los mejores inicios que he leído («He sido un bebedor de vino de palma desde que tenía diez años»), que ya nos indica que lo que nos van a contar tiene mucho de fantasía. Cuenta las andanzas de un bebedor empedernido que atraviesa la tierra de los muertos en busca de su sangrador de vino, fallecido reprentinamen. Atravesará pueblos, aldeas y bosques, en los que conocerá a dioses y espíritus, reyes y sabios, hechizos y espectros, seres extraños, animales fantásticos y hasta la misma muerte, que aparece como un personaje más,.

En fin, una cadena de cuentos siniestros y mágicos, típicamente africanos y preculturales, terribles y llenos de imaginación, con una creatividad desbordante, que se desarrollan en una contexto rural, apegado a la tierra, agrícola y ganadero. Una auténtica maravilla que contiene expresiones tan buenas como «Nunca persigas la hermosura de un desconocido».

Leer este volumen es sumergirse en la cultura africana más profunda, en el mundo animista de los yoruba, una experiencia impagable que se disfruta palabra a palabra. Corred, corred a comprarlo porque este tipo de libro se agota en poco tiempo y luego no hay quien lo encuentre.

Amos Tutuola (Abeokuta, 1920-1997) fué un escritor nigeriano en lengua inglesa. Sus escritos son especialmente originales y exóticos, al estar basados en relatos orales y el folclore yoruba.

Era hjo de una pareja de granjeros católicos negros yoruba, dedicados al cultivo del cacao. A los siete años entró al servicio de una familia de la etnia igbo, que le envió a la Escuela del Ejército de Salvación. Más tarde ejerció los más variados de oficios: herrero para la Royal Air Force, vendedor de pan, repartidor, chico de los recados, almacenero, albañil y unos cuantos más. 

Se casó y tuvo ocho hijos. Fue uno de los fundadores del Mbari Club, organización de escritores y editores de Nigeria. Dio clases en la Universidad de Ife (hoy Universidad Obafemi Awolowo) y en la Universidad de Iowa (Estados Unidos). 

Amos Tutuola

Publicado por Antonio F. Rodríguez.

lunes, 28 de marzo de 2016

El Sistema - Ricardo Menéndez Salmón


Título: El Sistema
Autor: Ricardo Menéndez Salmón
 
Páginas: 327
 
Editorial: Seix Barral

Precio: 19,90 euros
 

Año de edición: 2016

La antigua Biblos se viste de gala para hablar de esta novela, la undécima publicada por este autor, recién aparecida en España, ganadora del Premio Literatura Breve 2016 y exagerando un poco, merecedora casi de cualquier premio, porque es una novela muy, muy sólida.

Se trata de una historia distópica,situada en un futuro no muy lejano y bastante probable en el que nuestro planeta se ha convertido en un archipiélago en el que conviven dos poblaciones, los Propios, ciudadanos y súbditos de un imperio postindustrial, y los Ajenos, desheredados, desterrados y rebeldes sin ley (una situación que suena a telediario ¿verdad?).

Se divide en cuatro partes: «En la estación meteorológica», que recuerda a «Un mundo feliz» y «El desierto de los tártaros»; «En la academia del sueño», con concomitancias de «1984»; «En el Aurora» trufada de referencias clásicas a Homero, y a «Jasón y los argonautas», y «En la cosa», con cierto aroma del cine de Tarkovsky, surrealista a ráfagas como un cuadro de Dalí y con un desenlace con algunos puntos en común con el de «2001. Una odisea espacial». Para rematar el cóctel hay que decir que también este texto tiene algo de kafkiano.

Combinar todos esos elementos y que el resultado no sea un pastiche, sino una narración tersa y potente, que no se puede dejar de leer, está al alcance de muy pocos escritores.

Una obra magna, densa y profunda, que se desarrolla con ligereza y se lee con facilidad. Con un lenguaje pulido y cuidado, y multitud de ideas y conceptos, porque estamos ante una novela de pensamiento. Está plagada de frases felices («El miedo es siempre disfraz», «La novela es la historia privada de las naciones», «El oficio de mirar es el más venerable», «Apenas somos otra cosa que muerte aplazada», «Una persona afortunada es aquella quen puede aspirar a que la Historias no devore su historia»).

Un libro ambicioso, bien ejecutado, que además encierra un pequeño truco: tiene embebidas en el texto citas exactas de Gracq, Céline, Balzac, Barth, Domme, Carrère Goethe, Nietzsche, Kafka, Homero, Gide, Conrad, Joubert, Musil, Blok y Coover. A ver quién las encuentra. ¡Ah! por cierto, a lo mejor algunas de las citas anteriores tienen autor.

Una gran obra llena de matices, que crea todo un mundo de ideas, profunda y poderosa, de uno de los autores españoles más importantes en activo. Ya quedamos deslumbrados al leer su novela «Medusa». Ahora la impresión se confirma. Menéndez Salmón es un gran novelista y hay que seguirle porque tiene mucho peligro. En cualquier momento puede escribir una obra maestra, de las que marcan época.

Ricardo Menéndez Salmón (Gijón, 1971) es un escritor español, licenciado en Filosofía por la Universidad de Oviedo. Ha ganado ya un rosario de premios y dstinciones del más alto nivel: el Premio Qwerty de Barcelona Televisión (2007), el Premio Sintagma XXI, dos veces el Premio de la Crítica de Asturias, el Premio Juan Rulfo (2003), el V Premio de las Américas (2014) y el Premio de la Excelencia Artística del Gobierno de Baviera, entre otros.

Sus obras han sido traducidas a siete idiomas. Ha colaborado colaborado con sus artículos en multitud de revistas y medios, ha hecho crítica de libros, ha dirigido una revistas de literatura y estáconsiderado como uno de los autores españoles con mayor proyección internacional y un futuro más prometedor.

Ricardo Menéndez Salmón

Publicado por Antonio F. Rodríguez.